dimecres, 25 de febrer de 2009

El català correcte, passa'l: l'apunt.

El Sr. Zinc Piritione ens ha il·luminat al seu blog (de recomandad lectura). Com sempre, una caixa de sorpreses. I avui, al post (meeeec!) que ha publicat (de recomanada lectura) no ho ha estat menys. Ens ha il·lustrat a tots els catalanoparlants sobre la paraula post. Meeeec!! Incorrecte. Per si no us ho havíeu plantejat. Aquesta paraula anglesa i adaptada (per comoditat) al català, té el seu propi equivalent en la nostra llengua: apunt. Sí, sí, tant fàcil com això. Ara en lloc de dir vaig a escriure un post (meeeec!!) al blog, haurem de dir vaig a escriure un apunt al blog.

Així doncs, catalans i catalanes que cada dia nedem i bussegem per tota la blogosfera catalana, que riem i plorem amb el que allà hi llegim, que no podem passar un dia sense fer la nostra particular teràpia de blogs, deixem de banda la paraula post (meeeeec!!), abandonem aquesta malsana costum d'escriure i pronunciar aquesta paraula, arraconem-la per no tornar-la a utilitzar mai més, tirem-la al terra, trepitgem-la, donem-li una puntada de peu per enviar-la ben lluny, i a partir d'aquest moment, com recomana el senyor Piritione, diem en alt APUNT, a, pe, u, ena, te.

Perquè si el català correcte l'hem de passar, qui el passa té el dret i el deure de donar exemple. Per tant, penjo aquest apunt al blog i dono per tancada l'etapa dels posts (meeeeeec!!!).

29 comentaris:

Sílvia ha dit...

hola Jordi!
Bon APUNT :)
salutacions
Sílvia

Albert ha dit...

No hi estic d'acord.

Post significa apunt, però també significa escrit, publicació, i moltes altres coses en anglès. Per tant, la traducció no és apunt, sinó escrit.
I és que de fet, quan publiques una entrada en un blog, no apuntes res, sinó que escrius amb el teclat.

Així, que li seguiré donant corda al català, però dient Post/Escrit/Publicació/Article però de moment no li diré apunt.

Que vagi bé!

Assumpta ha dit...

Jo estic amb l'Albert, tot i que trobo "apunt" molt millor que post, perquè al menys és una paraula catalana, jo estic per:

- Article o
- Escrit

Però, sobre tot, per "article" :-))

alba ha dit...

tu en pots dir com vulguis, jo en diré "vaig a llegir els artícles dels diversos blogs que seguexo..." ja t'has plantejat com en deu dir carlos???...

XeXu ha dit...

Que no, que no, que apunt és la pitjor traducció que se m'acudeix! Com sempre, les ments pensants del país tocant allò que no sona. Ja ho vaig dir a can Zinc, a mi m'agrada post, i per què collons hem de ser tan diferents!!! Que fa més guai dir una paraula totalment diferent? Dir bloC també?? Mira que en som de perepunyetes de vegades, els catalans.

Estic amb l'Albert i l'Assumpta. Sempre dic post (i continuaré fent-ho), però tot sovint dic 'escrit' també, per no repetir, més que res, i m'agrada 'escrit'. I trobo que 'article', si volem anar de catalanets, és el que tocaria. Apunt? Què redimonis és això!? A punt de plorar estic.

Jordi ha dit...

Silvia: ja saps, a prendre apunts!!

Albert: em quedo amb article, potser és la que trobo més adient. A mi apunt tampoc m'acaba d'agradar, però si ho diuen els experts...

Assumpta: sí, sí, em quedo més amb article!

Alba: Carlos li diu Lo article! Segur!! jejeje

XeXu: ens agrada catalanitzar-ho tot (també ho fem amb els noms dels jugadors de futbol). Posats a fer la paraula post nostra, m'inclino per article. Escrit també em val, eh!!

Alex. ha dit...

Jordi, has tocat el moll de l'os, m'explico:
Dels teus "apunts" en podríem dir... Sàtires Caprinianes!
Els de l'Assumpta... Flors de Primavera!
Els de l'Òscar... Subtileses Marshallinianes!
... i així successivament.

Els meus(abans no t'avancis)... Costumaris Engonals.

...acceptem "apunts" com animal de companyia!!!

Assumpta ha dit...

Alex... ets un poeta :-))

Els teus són... Aires de la natura!!

Però tots, tots són articles oeeee oeee :-)))

Cristina ha dit...

A veure, en què quedem? Apunt, article, escrit?????

bajoqueta ha dit...

Jo continuaré dient-li post :)

Jordi ha dit...

Alex: jajajaja molt bo, molt bo! Jo afegiria que els teus apunts són Muntanyes de petjades.

Assumpta: Sí que ho és, sí! M'ha agradat això d'aires de natura.

Cristina: jo em quedaria amb article... ;-)

Bajoqueta: uneix-te al clan, home!! Ara no ens pots fallà! El català correcte, passa'l!!

Gemma ha dit...

Bon dia Jordi,
Un detall important de l’escriptura, sigui en la llengua que sigui, és la coherència.
Així doncs, i reprenent la idea del XeXu, hauries de dir “bloc” i no “blog” si vols ser un seguidor i defensor incondicional del termcat :P.
Tot plegat, és potser una mica exagerat, no? Mentre els experts es trenquen la closca buscant explicacions, sovint desesperades, per fer adaptacions lingüístiques qüestionables. La resta de la població es desfà davant mots que aspiren a ser anglicismes. Qui no ha sentit allò de “Dona’m un timing, please”. “Em pots passar un briefing” “Ai, necessito un break”.

òscar ha dit...

m'apunto a la nova era apuntianna, jordi!
deixo els posts (meeec) desats al bagul amb l'ibertren, el quimicefa, el bola-loca i els meus apunts de la carrera que amb tanta desgana prenia.
i apunto, si se'm permet, que la denominació assenyalada per l'alex és, com sempre, del tot ben rebuda. les teves sàtires caprianes que et fan hereu de l'enyorat doctor caparrós, les flors de primavera de l'assumpta que esdevenen millor botànica que la propagada pel pare mundina i els costumaris engonals de l'alex que aglutinen el millor de joan amades i pla.
ja ens veig, tots quatre, sota l'ombra d'un arbre menjant un entrepà de carn arrebossada (clar) mentre contemplem el imponent perfil del pedraforca!!!

Jordi ha dit...

Gemma: M'anoto al bloc la paraula bloc. No tornaré a errar, encara que sigui d'humans fer-ho.
Ara m'has fet entrar el dubte de necessito un kit-kat és un anglicisme. De ser així, demanaria que canviéssim la paraula kit-kat, per magdalenes la Bella Easo.

Òscar: bella estampa, sens dubte, mentre filosofem sobre l'estat de la nació-bloc-catalana i ens fem mocions de censura els uns als altres tot menjant l'entrepà i assaborint unes aromes de Montserrat.

Gemma ha dit...

Sí, sí, pots utilitzar un "Kit- Kat" però alerta que els de la Nestlé van denunciar un restaurant que és deia "Kit Kat" tu mateix. També ho pots fer en català: Quit Cat.
A mi em fan més por els de la Nestlé que els del termcat...

Gemma ha dit...

Sí, sí, pots utilitzar un "Kit- Kat" però alerta que els de la Nestlé van denunciar un restaurant que és deia "Kit Kat" tu mateix. També ho pots fer en català: Quit Cat.
A mi em fan més por els de la Nestlé que els del termcat...

Gemma ha dit...

Ups, m'he repetit! ha estat un error tècnic.
Perdó

Assumpta ha dit...

Es diu escrits o articles... tossuts!! jajajaja

Gemma ha dit...

Hola, Assumpta,
Jo sóc més partidaria de dir "articles" perquè són textos d'una certa extensió inserits en un publicació periòdica i d'alguna forma expressen l'opinió del que els signa. En canvi, un "escrit" pot ser qualsevol text independentment de l'extensió i del contingut.
Però en el cas que ens ocupa, el que m'agrada més és post!!

Jordi ha dit...

Gemma: ups, ja no ho repetiré més per si de cas...
Ah!! Que sigui la darrera vegada que em repeteixes un comentari... ;-)

Assumpa: la meva mare sempre m'ho diu això de tossut!

Gemma: meeeeec!! No es pot dir aquesta paraula en aquest bloc (amb ce), perquè sinó sona la sirena!!
Exemple => post meeeeec!! Ho veus?

Assumpta ha dit...

Gemma, doncs diguem articles, o "posts" si vols hahahaha... Jo que sempre he estat contra "post" ara abans diré "post" que "apunt" :-)))

Per què sóc tan rebel? Uhmmmm

Jordi, la teva mare et coneix molt bé :-))

Assumpta ha dit...

Òscar Aquesta imatge de tots quatre amb l'entrepà és genial!!

Mentre ens preparem per al proper concurs de Trivial hehe

(Estic aprenent a dir "hehehe" i "hahahaha" enlloc de "jejeje" i "jajajaja"... després, passaré al "hihihi")

pats ha dit...

ei, hola, toc-toc...

potser arribo tard, quan el foc de la polèmica ja s'està apagant, però tinc curiositat per saber (sobretot per part dels defensors de "bloc", "apunt" i cataperles de l'estil) quina opinió us mereix "encaminador" per designar l'arxiconegut "router". com a mínim, és exòtic, no? :P

per cert, sóc una intrusa que ha arribat aquí "encaminada" per una postejadora ("apuntadora"? "articulista"?) assídua.

espero que no et faci res, jordi! i felicitats pel blog! ;)

Jordi ha dit...

Assumpta: el hehehe i el hahaha també me l'apunto! I del trivial ja ni me'n recordava, vés per on!
Si de cas els entrepans el porto jo i tu portes les pizzes... ;-)

Pats: Benvinguda i gràcies!! Uff!! Encaminador... bona aquesta també!! Sóc informàtic i sempre me l'han citat com a router. Jo, la veritat, estic d'acord en catalanitzar mots, però amb una certa coherència. Si tenim llengua pròpia, que es noti, caram! Però és clar, com tradueixes casting, per exemple?

Assumpta ha dit...

Casting: Prova d'aptitud

Hehehe... ets informàtic!!! per què ho has dit?? ara et preguntaré tots els meus dubtes!! i són infinits... De moment vaig a sopar.

Assumpta ha dit...

Val, porta els entrepans, però que no siguin de calamars hehe (pots posar algun de Nocilla) jo la pizza "quatre formatges" val? :-)

Vaig a sopar que és tardíssim!!!

Jordi ha dit...

Que aprofiti! Home, si em preguntes i ho sé solucionar molt de gust, però no et facis moltes il·lusions, que no sabem de tot!! hehehe (veus com et faig cas?)

Carles Garcia i Rosell ha dit...

Jo faig una altra lectura de tot açò, i és que el més interessant és que malgrat siga català correcte o no, les discussions sobre aquest post, vull dir article o apunt, s'han fet totes, sense cap excepció, en llengua catalana.

Una abraçada des de València.

Jordi ha dit...

Carles, gran conclusió!! Visca la nostra llengua i les futures paraules adoptades...

Una abraçada des de Barcelona!